0 просмотров

Как по английски парусная лодка

Lingvotutor.RU

Изучаем слова и не только…

Water Transportation En-Ru — Английские слова на тему Водный транспорт

Не будем скрывать того факта, что виды транспорта довольно заезженная тема. Многие сайты по несколько раз дублируют аналогичную терминологию. Не буду вас задерживать на долго, а просто проверьте свои знания. В любом случае, для нашей коллекции тематических английских слов с переводом и транскрипцией сойдет.

Названия водного транспорта на английском языке с переводом

Canoe — каноэ
Catamaran — катамаран
Dinghy — шлюпка
Ferry — паром
Ferryboat — паром
Freighter — грузовое судно
Hovercraft — корабль на воздушной подушке
Hydrofoil — судно на подводных крыльях
Kayak — каяк
Motorboat — моторная лодка
Passenger ship — пассажирское судно
Raft — плот
Rowboat — лодка
Sailboat — парусное судно
Seaplane — гидросамолет
Ship — корабль
Speedboat — быстроходный катер
Submarine — подводная лодка
Surfboard — доска для серфинга
Swimming — плавательный бассейн
Yacht — яхта

Статья в тему:  Что такое подводная лодка видео

Слова по теме «Водный транспорт» на английском с транскрипцией

canoekəˈnuːканоэ
catamaranˌkætəməˈrænкатамаран
dinghyˈdɪŋɡiшлюпка
ferryˈferiпаром
ferryboatˈferɪbəʊtпаром
freighterˈfreɪtəгрузовое судно
hovercraftˈhɒvəkrɑːftкорабль на воздушной подушке
hydrofoilˈhaɪdrəfɔɪlсудно на подводных крыльях
kayakˈkaɪækкаяк
motorboatˈməʊtəbəʊtмоторная лодка
passenger shipˈpæsɪndʒə ʃɪpпассажирское судно
raftrɑːftплот
rowboatˈrəʊbəʊtлодка
sailboatˈseɪlˌbotпарусное судно
seaplaneˈsiːpleɪnгидросамолет
shipʃɪpкорабль
speedboatˈspiːdbəʊtбыстроходный катер
submarineˌsʌbməˈriːnподводная лодка
surfboardˈsɜːfbɔːdдоска для серфинга
swimmingˈswɪmɪŋплавательный бассейн
yachtjɒtяхта

Материал скомпонован профессиональными экспертами в области изучения языка и для удобства восприятия сведён в табличный вид, содержащий перевод и транскрипцию.

Английский онлайн-переводчик

Английский язык принадлежит к англо-фризской подгруппе западногерманских языков, которые, в свою очередь, являются германской ветвью индоевропейской семьи языков.

Германские племена пришли на британские острова в ходе расширения территории обитания во времена раннего Средневековья. Острова были населены к тому времени кельтами. Германские племена принесли с собой язык, который с течением времени стал родным для большинства населения островов.

Британская империя расширялась, захватывая колонии в Азии, Африке, Австралии, Северной Америке. Вместе с колонистами на новые территории пришел английский язык, который остался там навсегда – как родной язык для большинства населения или как один из официальных языков.

Распространение в мире

По данным 2003 года, английский язык является родным для 335 млн. человек, занимая по распространенности третье место в мире после китайского и испанского языков. Всего в мире говорящих на английском языке в 2007 году насчитывалось более 1,3 млрд. человек. Английский язык входит в число шести официальных и рабочих языков ООН.

Английский язык объявлен официальным языком в следующих странах:

США (на территории тридцати одного штата);

Ирландия (наряду с ирландским);

Канада (наряду с французским);

Мальта (вместе с мальтийским);

Новая Зеландия (наряду с маори и жестовым);

страны Азии (Индия, Пакистан) и Африки (в прошлом колонии Британской империи), в этих странах большинство населения – носители других языков.

Для людей, которые говорят на английском языке, в лингвистике существует термин «англофоны».

Английский язык относится к аналитическим языкам с тенденцией выражения грамматических категорий через синтаксис. Нормальный порядок слов строго фиксирован (сказуемое закреплено на втором месте в повествовательном предложении).

Заимствования

В лексике английского языка можно выделить несколько пластов, различающихся происхождением слов в их составе. В основе лежит древний индоевропейский пласт, далее — общегерманская лексика как отражение отделения германских племен от индоевропейской ветви, далее – древнеанглийский пласт, среднеанглийский и новоанглийский. В древний английский язык несколькими историческими потоками вливались заимствования из иностранных языков (кельтский, латинский (введение христианства в 7 веке, развитие науки в эпоху Возрождения), скандинавские языки (заимствования 8-10 веков), старофранцузский (период норманнского завоевания).

С развитием торговли в эпоху Возрождения языки Европы получили новый мощный стимул к развитию. Это в полной мере относится и к английскому языку. Итальянские, голландские, испанские, арабские слова активно пополняли словарь английского языка.

Языки аборигенов тех колоний, которые присоединялись к Британской империи, также вносили свой вклад в словарный запас языка колонизаторов.

На сегодняшний день лексический состав английского языка по происхождению можно описать с помощью следующих цифр:

слова германского происхождения — 30% словаря;

слова латинско-французского происхождения — 55%;

заимствования из итальянского, древнегреческого, испанского, португальского, голландского, немецкого – 15%.

Развитие современных диалектов диаспор в бывших колониях Британской империи представляет важный этап развития английского языка.

Письменность

В VII веке была введена письменность на основе латинского алфавита, до этого германские племена пользовались рунической письменностью.

Орфография английского языка отражает произношение периода Средневековья и Возрождения, при этом не соответствует современной устной речи носителей языка. При обучении языку приходится заучивать написание и чтение практически каждого слова.

Колониальная политика Британской империи, а также влияние Великобритании и США в современном мире – основные факторы, определяющие степень распространения и роль английского языка как средства международного общения и бизнеса.

На море. Карточки по английскому языку

Новая тема для изучения — «На море». Немного меняю подход. Выкладываю не только сами карточки с рисунками и подписями, но и тематическую картинку. По ней нужно составлять предложения. Чем больше, тем лучше.

Новая тема для изучения — «На море». Немного меняю подход. Выкладываю не только сами карточки с рисунками и подписями, но и тематическую картинку. По ней нужно составлять предложения. Чем больше, тем лучше.

Вот сама картинка.

Что можно рассказать по этой картинке?

Для начала просто назовите предметы по английски.

Морская звезда — starfish

Парусная лодка — sailing boat

Затем составьте ряд предложений по картинке.

К примеру, такие:

The sea is blue

The sand is yellow

The seagull is eating the fish

The seaweed is green

Ракушка на камне

The shell is on the rock

Дети на парусной лодке

The children are in the sailing boat

На море большие волны

There are lots of big waves

Эта морская звезда красная

This starfish is red

В море есть острова

There are islands in the sea

На острове растут пальмы

Palm trees grow on the island

В море плавает дельфин

Dolphin swims in the sea

Это только вам для примера. А составлять предложения можно любые. Если ребенок не знает какого-то глагола, пусть его говорит по-русски. К примеру, ребенок хочет сказать, что облако закрыло солнце (the cloud has covered the sun), но не знает как по-английски будет «закрыло». Пусть предложение звучит так: «The cloud закрыло the sun». Главное, не боятся разговаривать! А выучить все правила помогут репетиторы или курсы подготовки к ielts спб.

Ну, и, конечно же, сами карточки со словами, картинками, переводом и транскрипцией.

Скачать карточки: more.zip [360,13 Kb] (cкачиваний: 249)

Уважаемые читатели!

Все материалы с сайта можно скачивать абсолютно бесплатно. Все материалы проверены антивирусом и не содержат скрытых скриптов.

Материалы в архиве не помечены водяными знаками!

Если материал нарушает чьи-то авторские права, просьба написать нам по обратной связи, указав авторство материала. Мы обязуемся либо убрать материал, либо указать прямую ссылку на автора.

Сайт пополняется материалами на основе бесплатной работы авторов. Eсли вы хотите отблагодарить их за работу и поддержать наш проект, вы можете перевести любую, не обременительную для вас сумму на счет сайта.
Заранее Вам спасибо.

Словарь яхтсмена – состоит из наиболее употребляемых терминов в морской практике.

Ахтерштаг – штаг, идущий от топа мачты к корме судна.

Бакен – плавучий знак на якоре для обозначения навигационных опасностей, ограждения фарватера реки (судового хода), указания точек поворота.

Бакштаг – курс судна относительно ветра, между галфвиндом и фордевиндом.

Бакштаги – снасти стоячего такелажа, поддерживающие с боков мачту.

Бегучий такелаж – подвижный: шкоты и фалы, контро­лирующие натяжение, поднятие и спуск парусов.

Береговой – 1) находящийся рядом с берегом; 2) направленный в сторону берега.

Буек – поплавок, установленный на якоре. Обозначает границу какой-либо акватории, положение затопленного предмета, знак гоночной дистанции и т. п. Может иметь различные форму и окраску, но не должен напоминать бочку или буй.

Буй – плавучий навигационный знак для обозначения фарватеров, опасных для судоходства участков, мест затонувших судов и др. Представляет собой большой поплавок конической или шаровидной формы, окрашенный в яркие цвета и устанавливаемый на якоре. Может иметь световые, звуковые и радиосигнальные устройства.

Бушприт – рангоутное дерево, укрепленное на носу судка в диаметральной плоскости горизонтально или под некоторым углом к горизонтальной плоскости. К бушприту крепится стоячий такелаж стеньг мачты, а также такелаж косых парусов – кливеров.

Ванты – тросы, поддерживающие мачту.

Ватерлиния – линия, образованная пересечением плоскости водной поверхности и корпуса судна. Конструктивная ватерлиния – линия, образованная пересечением корпуса судна и плоскостью, которая перпендикулярна ДП и плоскости миделя. Конструктивная ватерлиния соответствует ватерлинии при полной загрузке судна и обычно обозначается на корпусе границей двух цветов.

Вести прокладку – отмечать местоположение лодки на карте.

Взять рифы – уменьшить площадь паруса, свертывая его снизу и подвязывая свернутую часть у косых и шлюпочных парусов или подбирая парус кверху к лееру на рее у прямых парусив.

Водоизмещение – вес или объем воды, вытесняемой плывущим судном.

Вперед – в сторону носа судна.

Выбирать слабину троса – подтягивать снасть настолько, чтобы она не провисала.

Галс – расположение судна относительно ветра.

Галсовый угол (паруса) – нижний передний угол паруса.

Галфвинд – курс судна относительно ветра, при кото­ром угол между курсом судна и направлением ветра составляет 90°.

Генуэзский парус – большой передний парус, простира­ющийся далеко за грот-мачту.

Гик – элемент рангоута. К нему обычно крепится ниж­няя шкаторина. Гика-шкот — трос для управления гротом, обычно пропущен через несколько блоков грота.

Гика-шкот – трос для управления гротом, обычно пропущен через несколько блоков грота.

Грот – главный парус на судне, при продольной оснас­тке лодки всегда направлен в сторону кормы от грот-мачты.

Диаметральная плоскость – воображаемая вертикальная плоскость, проходящая через ахтерштевень и форштевень судна.

Дифферент – разница осадок судна носом и кормой. Угол дифферента — угол отклонения плоскости мидель-шпангоута от вертикали.

Дрейф корабля в подветренную сторону – происходящий под действием ветра.

Задняя шкаторина – задняя кромка косого паруса.

Истинный ветер – скорость и направление ветра, опре­деляемые без учета движения судна.

Кокпит – площадка в кормовой части яхты, на которой рулевой управляет румпелем, а команда работает с парусами.

Колдунчики – индикаторы ветра, используются для точной настройки парусов. Тонкие нити (легкие ленточки) длиной 10-25 сантиметров, прикрепляются к парусу там, где необходимо видеть как ведет себя поток воздуха.

Корма – задняя часть судна.

Кормовой релинг – перила в кормовой части лодки.

Корпус – основная часть лодки, то есть днище и борта.

Кранец – предмет, смягчающий удары корпуса судна о причал или другое судно, расположен на внешней поверхности борта.

Краспица – парная распорка по обе стороны мачты, служит для увеличения угла между мачтой и вантой и, таким образом, улучшения крепления мачты.

Крейсерская скорость – условное название наиболее экономичной скорости судна.

Крен – наклон на бок. Крениться – наклоняться (о судне).

Крейсерская скорость – условное название наиболее экономичной скорости судна.

Крутой бейдевинд – курс судна относительно ветра, когда оно движется так круто к ветру, как только возможно.

Курс – направление по компасу, которое указывает нос лодки.

Курс яхты относительно ветра – термин (например, лавировка, движение галсами, движение при попут­ном ветре), означающий угол между направлением движения лодки и ветром.

Лавировка – движение под парусом против ветра, выполняется неоднократной сменой галса.

Лаг – прибор для измерения скорости лодки и прой­денного расстояния.

Лебедка – приспособление для выбирания шкотов или якорных тросов.

Левентик – зона, в которой лодка останавливается или движется назад, так как она направлена прямо против ветра.

Левый борт – левая часть судна, если стоять лицом к носу.

Левый галс – яхта идет левым галсом, когда ветер дует в левый борт.

Леер – натянутый трос, используемый в качестве поручня.

Леерная стойка – опора для лееров и страховочного троса.

Лечь в дрейф – фактически остановить судно, обычно закрепляя передний парус с наветренной стороны.

Лоция – пособие по навигации.

Мачта – вертикальный элемент рангоута для установ­ки парусов.

Меридиан – воображаемая окружность, проходящая через Северный и Южный полюса. Меридианами называются все линии долготы.

Местоположение – местонахождение судна, опреде­ленное с помощью точных пеленгов по компасу, секстанту или другим приборам.

Мидель – максимальная ширина судна.

Монотип – лодка, построенная с соблюдением строгих правил для получения целого флота судов, имеющих одинаковую скорость.

Мористее – дальше от берега. Выражение, указывающее, что судно или плавающий предмет находится дальше от берега чем кто-либо другой. Фраза «пойдем мористее» означает «пойдем дальше от берега».

Морская миля – единица измерения длины, равная 1852 м (607 футов).

Муринг – так называют “мертвый якорь”.

Наблюдаемое местоположение – координаты, получен­ные непосредственно по объектам на карте или по секстанту при наблюдении небесных тел.

Наветренная сторона – сторона, в которую дует ветер.

Нижняя шкаторина – нижняя кромка паруса.

Нирал – трос, оттягивающий парус вниз.

Нос – передняя часть судна.

Носовой релинг – перила в носовой части лодки.

Нуль глубин (на карте) – уровень воды при самом низ­ком отливе, относительно которого измерены все глубины, указанные на карте.

Оверштаг – поворот лодки, выполняемый так, чтобы при смене галса она пересекла линию направления ветра носом.

Оснастка – мачта, рангоут и паруса.

Осадка – расстояние от поверхности воды до самой нижней точки корпуса судна.

Отливное течение – поток воды, понижающий ее уровень.

Относительный (вымпельный) ветер – направление ветра над палубой; рассчитывается как сумма направления и скорости истинного ветра и направ­ления и скорости судна.

Оттяжка – трос для контроля над рангоутом или гафелем; оттяжка спинакер-гика часто служит для контроля над спинакер-гиком.

Оттяжка гика – препятствует задиранию нока гика вверх при вытравливании гика-шкота или при попутном ветре.

Пеленг – местоположение объекта, выраженное в градусах; определяется по компасу. Различают истинный и магнитный пеленг.

Передний парус – треугольный парус, установленный впереди мачты.

Передняя шкаторина – основная (ведущая) кромка косого паруса.

Погон – направляющее устройство, позволяющее регулировать шкотовый угол.

Подветренная сторона – защищенный участок судна (в стороне, противоположной направлению, из которого дует ветер).

Правый борт – правая часть судна, если стоять лицом к носу.

Правый галс – лодка идет правым галсом, когда ветер дует в правый борт.

Прибрежный – находящийся на небольшом расстоя­нии от берега.

Приводить к ветру – идти курсом, близким к направ­лению ветра.

Приливное течение – поток воды, поднимающий ее уровень от низкого до высокого.

Против ветра – нос судна направлен прямо навстречу ветру.

Рангоут – общее название мачт, гиков, реев и т. п.

Рифить – уменьшать размер (площадь) паруса.

Румпель – рычаг у руля для управления им.

Руль – подвижное подводное крыло, используемое для управления судном.

Рундук – ящик или ларь, устанавливаемый во внутренних помещениях корабля, для хранения личных вещей.

Рыскать – сворачивать в сторону от курса (под воз­действием внешних сил). Лодка резко поворачива­ет, может накрениться под опасным углом.

Свертывать – свернуть грот и закрепить его завязками на гике, или свернуть передний парус с помощью закрутки.

Сделать галс – повернуть парусную лодку так, чтобы она носом пересекла линию направления ветра, то есть сменить левый галс на правый или наоборот.

Спинакер – большой легкий передний парус, использу­ется при попутном ветре.

Стаксель – треугольный парус, крепится к форштагу.

Стояние (уровня) прилива – короткий период во время прилива и отлива, когда приливного течения нет.

Стоячий такелаж – неподвижный: ванты и штаги, под­держивающие мачту.

Страховочный трос – трос, закрепленный вокруг палубы, носовой или кормовой части, для обеспечения безо­пасного движения по палубе.

Сходный трап – главный вход во внутренние помеще­ния, обычно через люк, ведущий к лестнице.

Счисление пути – ведение записей о взятом курсе, вет­ровом дрейфе, скорости и т. д. во время движения. Записи делаются, начиная с известного местополо­жения.

Травить – постепенно ослаблять натяжение троса или якорного каната.

Такелаж – все снасти на корабле, служащие для крепления рангоута и для управления им и парусами: разделяется на стоячий и бегучий. Первый служит для поддержки и укрепления рангоута, второй – для уборки и постановки парусов, подъема и спуска частей рангоута.

Toп – верхний конец всякого вертикального рангоутного дерева, например мачты, стеньги, флагштока.

Траверз – направление на какой-либо предмет, перпендикулярное курсу судна (диаметральной плоскости). В зависимости от расположения предмета от судна (с правого или с левого борта) различают правый и левый траверз. Расстояние от судна до предмета на траверзном расстоянии называется траверзным расстоянием.

Уваливать под ветер – изменять курс в сторону от ветра.

Узел – единица измерения скорости: один узел равен одной морской миле в час.

Утка – специальная двурогая отливка или поковка, закрепленная на фальшборте или в другом месте судна и служащая для крепления на ней тросов.

Фал – трос для поднятия парусов.

Фальшборт – легкий пояс бортовой обшивки, возвышающийся над верхней палубой. Служит для ограждения палубы и зашиты ее от заливания.

Фордевинд – 1) курс яхты, совпадающий с направлением ветра; 2) поворот судна, при котором корма пересе­кает линию направления ветра; продольный парус переместится с левой стороны лодки на правую или наоборот.

Швартов – трос, с помощью которого судно закрепляется у причала (швартовный трос).

Шверт – доска, расположенная в щели, проходя­щей через середину плоскодонки; используется для уменьшения бокового дрейфа при движении против ветра.

Шкаторина – кромка паруса, обшитая ликтросом.

Шкот – трос, прикрепленный к шкотовому углу паруса или гику, через таль.

Шкотовый угол (паруса) – нижний задний угол косо­го паруса, где встречаются нижняя и боковая (или задняя) шкаторины.

Шлаг – один оборот троса вокруг чего-либо.

Шпринг – швартовы, идущие от носа к корме или от кормы к носу для предотвращения перемещений в направлении вперед-назад во время стоянки.

Штаги – тросы, прикрепленные к мачте для ее под­держки.

Якорная цепь – цепь для крепления якоря.

Якорный трос – используется для швартовки или креп­ления судна.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Adblock
detector