Как переводится лодка на русский
Как переводится лодка на русский
1 boat
2 boat
3 boat
The boats were swamped and lost. — Лодки наполнились водой и затонули.
The current set the boat northward. — Течение сносило лодку к северу.
A big wave swamped the boat. — Большая волна накрыла лодку.
To burn one’s boats (bridges) behind one. — Сжечь за собой корабли (мосты).
4 boat
command [control] and communication river motor boat — речной катер управления и связи
fast patrol boat (missile) — быстроходный сторожевой ракетный корабль [катер]
5 boat
inrigged boat — лодка с уключинами, укреплёнными на бортах
pleasure boat — прогулочная шлюпка, прогулочный катер; яхта
motor boat — моторная лодка; моторный катер; моторное судно
to sail in the same boat — действовать сообща, быть заодно
to push out the boat — угощать, платить за выпивку
6 boat
корытце;
gravy boat соусник;
to be in the same boat быть в одинаковых условиях, в одинаковом положении (с кем-л.) beacon
маяк boat кататься на лодке
корытце;
gravy boat соусник;
to be in the same boat быть в одинаковых условиях, в одинаковом положении (с кем-л.)
лодка;
шлюпка;
корабль;
судно;
подводная лодка;
to take the boat сесть на судно;
to go by boat ехать морем, плыть на пароходе
перевозить в лодке flying
лодка;
шлюпка;
корабль;
судно;
подводная лодка;
to take the boat сесть на судно;
to go by boat ехать морем, плыть на пароходе
корытце;
gravy boat соусник;
to be in the same boat быть в одинаковых условиях, в одинаковом положении (с кем-л.) liberty
разг. автобус для отпускников liberty
шлюпка с матросами, увольняемыми на берег motor
паром to sail in the same
действовать сообща;
to sail one’s own boat действовать самостоятельно, идти своим путем to sail in the same
действовать сообща;
to sail one’s own boat действовать самостоятельно, идти своим путем
лодка;
шлюпка;
корабль;
судно;
подводная лодка;
to take the boat сесть на судно;
to go by boat ехать морем, плыть на пароходе
7 boat
8 boat
9 boat
10 boat
to overturn / swamp / upset a boat — перевернуться на лодке
a boat goes / sails — плывёт корабль/идёт (под парусами)
to steer a boat — управлять кораблём, вести корабль
to launch / lower a boat — спускать судно на воду
to be in the same boat — быть в одинаковых условиях, в одинаковом положении (с кем-л.)
to sail one’s own boat — действовать самостоятельно, идти своим путём
We boated to Antwerp. — Мы отправились в Антверпен на корабле.
11 boat
pair-oar [four-oar] boat – лодка с одной парой [с двумя парами] вёсел
inrigged boat – спорт. лодка с уключинами, укреплёнными на бортах
outrigged boat – спорт. лодка с вынесенными за борт уключинами
♢ to be in the same boat – быть в одинаковом положении; быть /сидеть/ в одной лодке
to sail in the same boat – действовать сообща, быть заодно
to burn one’s boats – сжечь (свои) корабли, отрезать себе путь к отступлению
to miss the boat – упустить возможность /случай/
to find oneself in the wrong boat – попасть впросак; оказаться в затруднительном положении
to rock the boat – разг. возмущать спокойствие, нарушать покой; изменять ход событий
12 boat
13 boat
jet(-powered, -propelled) flying boat — реактивная летающая лодка
14 boat
15 boat
16 boat
17 boat
18 boat
19 boat
to go by boat е́хать мо́рем, плыть на парохо́де
to be in the same boat быть в одина́ковых усло́виях, в одина́ковом положе́нии с кем-л.
to sail one’s own boat де́йствовать самостоя́тельно, идти́ свои́м путём
to rock the boat испо́ртить де́ло, поста́вить под угро́зу
20 boat
См. также в других словарях:
Boat — (b[=o]t), n. [OE. boot, bat, AS. b[=a]t; akin to Icel. b[=a]tr, Sw. b[*a]t, Dan. baad, D. & G. boot. Cf.
boat — W2S1 [bəut US bout] n [: Old English; Origin: bat] 1.) a vehicle that travels across water ▪ If we had a boat, we could row across to the island. ▪ a fishing boat on/in a boat ▪ MacKay said he would sleep on his boat. by boat ▪ … Dictionary of contemporary English
boat — [bōt] n. [ME bot < OE bat (akin to Ger & Du boot) < IE base * bheid , to split (in the sense “hollowed out tree trunk”) > FISSION] 1. a small, open water vehicle propelled by oars, sails, engine, etc. 2. a large such vehicle for use in… … English World dictionary
boat — ► NOUN 1) a vessel for travelling on water. 2) a boat shaped serving dish for sauce or gravy. ► VERB ▪ travel in a boat for pleasure. ● be in the same boat Cf. ↑be in the same boat ● … English terms dictionary
boat — [ bout ] noun count *** 1. ) a small vehicle that people use for traveling on water. Boats are usually smaller than ships, and are moved by means of sails, OARS, or motors: by boat: The only way to get there was by boat. => POWERBOAT, ROWBOAT … Usage of the words and phrases in modern English
Boat — (b[=o]t), v. t. [imp. & p. p.
boat — boat, vessel, ship, craft are comparable when they denote a floating structure designed to carry persons or goods over water. Boat is sometimes used as a general designation of such a structure but more specifically it is applicable to a small,… … New Dictionary of Synonyms
boat — (n.) O.E. bat boat, ship, vessel, from P.Gmc. *bait (Cf. O.N. batr, Du. boot, Ger. Boot), possibly from PIE root *bheid to split (see FISSURE (Cf. fissure)), with the sense of making a boat by hollowing out a tree trunk; or it may be an extension … Etymology dictionary
Boat — Boat, v. i. To go or row in a boat. [1913 Webster] I boated over, ran my craft aground. Tennyson. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
boat — A boat is a ‘small vessel propelled on water’ by various means, and includes vessels used for fishing, for cargo, or to carry passengers. A ship is a large sea going vessel, especially when part of a navy. A submarine, however, despite its… … Modern English usage
BOAT/US — Boat Owners Association of the United States (Governmental » Transportation) … Abbreviations dictionary
Как переводится лодка?
Английский язык | 5 – 9 классы
Как переводится лодка.
Перевод текста?
Все что есть на странице – перевод нужен.
Перевод, спам и неполный перевод удаляю?
Перевод, спам и неполный перевод удаляю.
Как по англ?
Будет отлично и лодка.
Транскрипция и перевод слова learn Транскрипция и перевод слова know Транскрипция и перевод слова first Транскрипция и перевод слова second Транскрипция и перевод слова other Транскрипция и перевод сл?
Транскрипция и перевод слова learn Транскрипция и перевод слова know Транскрипция и перевод слова first Транскрипция и перевод слова second Транскрипция и перевод слова other Транскрипция и перевод слова word Транскрипция и перевод слова world Транскрипция и перевод слова people Транскрипция и перевод слова trade Транскрипция и перевод слова students.
Перевод пожалуйста на английский?
Перевод пожалуйста на английский!
1. Если мы поедим в Москву, мы будем участвовать в соревнованиях.
2. ЕСЛИ У нас будет лодка , мы займемся греблей.
3. ОСТОРОЖНО, Джон!
4. Анна спросила, куда я ходил.
5. Яболки лежат на тарелке .
Как будет по английски кататься на лодке?
Как будет по английски кататься на лодке.
Как будет на англиском лодка?
Как будет на англиском лодка.
Транскрипция и перевод слова Language Транскрипция и перевод слова knowledge Транскрипция и перевод слова example Транскрипция и перевод слова speak Транскрипция и перевод слова borrow Транскрипция и ?
Транскрипция и перевод слова Language Транскрипция и перевод слова knowledge Транскрипция и перевод слова example Транскрипция и перевод слова speak Транскрипция и перевод слова borrow Транскрипция и перевод слова remember Транскрипция и перевод слова foreign.
1. мочь что – то делать перевод на английский 2?
1. мочь что – то делать перевод на английский 2.
Begin перевод на русский 3.
Feed перевод на русский 4.
Дуть перевод на английский 6.
Знать перевод на английский 7.
Have / has перевод на русский 8.
Hug перевод на русский 9.
Кричать перевод на английский 10.
Пить перевод на английский 11.
Eat перевод на русский Дам 40 баллов.
Помогите, переводить не обизательно?
Помогите, переводить не обизательно.
Но спасибо за перевод.
Вы зашли на страницу вопроса Как переводится лодка?, который относится к категории Английский язык. По уровню сложности вопрос соответствует учебной программе для учащихся 5 – 9 классов. В этой же категории вы найдете ответ и на другие, похожие вопросы по теме, найти который можно с помощью автоматической системы «умный поиск». Интересную информацию можно найти в комментариях-ответах пользователей, с которыми есть обратная связь для обсуждения темы. Если предложенные варианты ответов не удовлетворяют, создайте свой вариант запроса в верхней строке.
1. the 2. A 3. the 4. A 5. the 6. An 7. The 8. The 9. The 10. The 11. The.
Странная историяКогда мне было 7 лет, моя семья уехала из большого города и переехала в деревню. Я был очень взволнован, потому что наш новый дом был рядом с красивым лесом. Однажды я решил прогуляться по лесу, но заблудился. Я пытался вернуться, ..
On the shore of the Mediterranean Sea is the most beautiful resort in Turkey, called Alanya. There tourists are waiting for various excursions, small coves with transparent, like glass of water, cozy beaches, a boiling night life and comfortable but..
There is also a large selection of drinks. If you are in Kiev, be sure to visit this restaurant.
1 – а 2 – б. 3 – в. 4 – б. 5 – а. 6 – в. 7 – а. 8 – в. 9 – а. 10 – в.
1have got 2am helping 3get up 4opens 5finish 6go 7am also working 8 are relaxing 9enjoying 10is doing 11is cooking.
Great Britain is an unique country with the rich culture and many interesting traditions. Nowadays, the country is famous for its special political system, for its symbols and features. That is actually an island, which includes Scotland, Wales and..
Хитроу. Аэропорт Хитроу – главный аэропорт в Лондоне. Он был открыт в 1929 году как небольшая база для летальных испытаний и стал интернациональным (международным) в 1946. Более 40 миллионов людей обслуживают Хитроу каждый год и более 1000 самолёт..
Просто поставь все слова во 2 форму(неправильные глаголы) а ко всем правильным глаголам окончание ed.
Where is England? How many parts are in the UK? What’s the capital of England? What’s the capital of Northern Ireland? What’s the capital of Wales? What’s the capital of Scotland.
ЛОДКА
Русско-английский перевод ЛОДКА
спорт. racing boat; парная
спорт. sweep-oar boat; моторная
motor boat, power-boat; подводная
life-boat; кататься на
Русско-Английский словарь QD. Russian-English dictionary QD. 2012
Еще значения слова и перевод ЛОДКА с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ЛОДКА» in dictionaries.
- ЛОДКА — Boat
Русско-Американский Английский словарь - ЛОДКА — boat двухвесельная лодка — pair-oar четырёхвесельная лодка — four-oar моторная лодка — motor boat подводная лодка — submarine спасательная лодка …
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей - ЛОДКА — boat; гоночная
спорт. racing boat; парная
спорт. sweep-oar boat; моторная
motor boat, power-boat; подводная …
Русско-Английский словарь общей тематики
Russian Learner’s Dictionary
Русско-Английский словарь
Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
Британский Русско-Английский словарь
Русско-Английский экономический словарь
Большой Русско-Английский словарь
Русско-Английский словарь Сократ
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Большой Англо-Русский словарь
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей
Англо-Русский словарь Tiger
– лодка с одной парой [с двумя парами] вёсел …
Новый большой Англо-Русский словарь – Апресян, Медникова
Большой новый Англо-Русский словарь
Англо-Русский словарь по общей лексике
Англо-Русский словарь по общей лексике
Англо-Русский словарь общей лексики
Англо-Русский словарь общей лексики
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
Новый большой Англо-Русский словарь
“Трое в лодке”, не считая переводчика
София Пономарева
Юмористический роман британского писателя Джерома К. Джерома был напечатан в 1889 году. Книга о путешествии трех джентльменов по реке Темзе, любимая русской публикой и по экранизации 1979 года с Мироновым, Державиным и Ширвиндтом, на русский язык переводилась неоднократно (самыми популярными являются два варианта – Михаила Салье, а также Михаила Донского и Эльги Линецкой, созданные в 1950-70-х годах).
Созданный Гаем Севером новый перевод примечателен тесным сотрудничеством переводчика с английским Джеромовским обществом (The Jerome K. Jerome Society). Его президент Джереми Николас (Jeremy Nicholas) в течение года консультировал переводчика относительно британских реалий конца XIX века и темных моментов оригинального текста. С его помощью удалось подобрать интерпретации, наиболее оптимальные по контексту и джеромовскому духу. Причем переводчик постарался воспроизвести именно специфический сухой “британский юмор”, который в предшествующих русскоязычных текстах подчас исчезал ради более сочных и “смешных” шуток.
Перевод Михаила Салье: – Вы обманщик, — ответил я, начиная раздражаться. — Я не хочу смотреть ваши могилы. Зачем это мне? У нас есть свои могилы — у нашей семьи. Могилой моего дяди Поджера на кладбище Кенсел-Грин гордится вся округа; гробница моего дяди в Бау может принять восемь постояльцев, а моя двоюродная бабушка Сюзен покоится в кирпичной гробнице на кладбище в Финчли; надгробный камень ее украшен барельефом в виде кофейника, а вдоль всей могилы тянется шестидюймовая ограда из лучшего белого камня, которая стоила немалых денег. Если мне требуются могилы, я хожу в те места и наслаждаюсь ими. Мне не нужно чужих могил. Когда вас самого похоронят, я приду и посмотрю на вашу могилу. Это все, что я могу для вас сделать.
Перевод Гая Севера: — Вы прохиндей! — воскликнул я, начиная раздражаться. — Я не хочу осматривать памятники, ваши тем более. Какого черта? У нас есть свои могилки, у нашей семьи. У моего дядюшки Поджера на Кенсал-Грин есть памятник — гордость всего прихода. А у моего дедушки такой склеп в Боу, что туда влезет восемь человек. А у моей двоюродной бабушки Сусанны в Финчли есть кирпичный саркофаг с надгробием, а на нем барельеф с каким-то кофейником, а вокруг могилы — дорожка отборного белого камня, стоила бешеных денег! Когда мне требуются могилы, я отправляюсь туда и там упиваюсь. Чужих мне не надо. Когда вас самого похоронят, я, так и быть, приду посмотреть на вашу. Это все, что я могу для вас сделать.
“Однако я постарался не только передать тонкости, упущенные при предыдущих переводах, но и сохранить атмосферу, полюбившуюся нашему читателю. Поэтому я проанализировал параллельно с подлинником все существующие на данный момент шесть переводов (начиная с дореволюционных) и, используя все, на мой взгляд, удачные интерпретации, синтезировал и доработал их”, — уточняет переводчик.
Результатом консультаций с Джеромовским обществом стали подробные комментарии (более 45 тысяч знаков), включающие лингвистическую, историческую и исторические справки, например, относительно английских брендов, которые, как оказалось, играют большую роль в полотне текста Джерома.
Перевод Михаила Салье: Я слышал, как однажды в Швейцарии один человек, восходивший на гору, сказал, что отдал бы полмира за стакан пива. А когда этот человек дошел до маленькой избушки, где держали пиво, он поднял страшный скандал из-за того, что с него потребовали пять франков за бутылку мартовского. Он сказал, что это грабеж, и написал об этом в “Таймс”.
Перевод Гая Севера: Я слышал, как однажды в Швейцарии один человек, отправившись в горы, тоже наобещал вселенных за стакан пива. Когда же он добрался до какой-то хижины, где ему дали “Басса”*, то устроил просто ужасный скандал — из-за того, что с него спросили пять франков за бутылку. Он кричал, что это циничное вымогательство, и даже написал письмо в “Таймс”.
*Комментарий: “Bass” — торговая марка английского светлого пива, с 1777 выпускаемого компанией “Bass & Co” из г. Бертон-эпон-Трент. Ко времени Джерома “Bass & Co” экспортировала “Bass” во многие страны. Джером иронизирует над “твердолобым английским консерватизмом” — англичанин возмущается тому, что пиво, которое он покупает дома за привычную сумму, за границей далеко в горах почему-то оказывается дороже.
Кроме того, впервые в русском издании книги “Трое в лодке, не считая собаки” напечатано предисловие, созданное самим Джеромом к переизданию 1909 года – во всех предыдущих переводах оно отсутствовало. По материалам, присланным британскими исследователями, переводчиком также написано послесловие, рассказывающее о судьбе книги, ее автора и персонажей. Здесь же опубликованы редкие фотографии из архива Общества.
Книга заново иллюстрирована в духе английских журнальных рисунков того времени художником Владимиром Рыловым. Примечательно, что Джереми Николас также консультировал и иллюстратора. Поэтому различные предметы викторианского быта, неизвестные сегодня не только русскому, но и английскому читателю, изображены согласно присланным им фотографиям и объяснениям с исторической точностью. Так, на иллюстрациях можно разглядеть всю реальную конструкцию Хэмблдонского шлюза, который доставил столько переживаний героям романа. Согласно реалиям викторианской эпохи нарисованы ножки мебели, сервировка столов, обувь, предметы в лодке, включая спиртовку, гипсовая рыба на стене паба и т.д.
Перевод Михаила Донского и Эльги Линецкой: Найдя результат первого эксперимента вполне удовлетворительным, фоксик решил пойти еще дальше и задать жару остальным. Он перескочил через пуделя и бешено атаковал колли, который проснулся, разозлился и немедленно вступил в шумную перебранку с пуделем. Тогда фоксик вернулся на свое место, схватил бульдога за ухо и попытался начисто оторвать его, а бульдог, животное на редкость беспристрастное, обрушился на всех, до кого только мог добраться, — он не пощадил и швейцара, предоставив тем самым симпатичному фокстерьерчику полную возможность беспрепятственно насладиться поединком со столь же воинственно настроенной дворняжкой. Людям, которые хоть сколько-нибудь разбираются в собачьем характере, нет нужды объяснять, что к этому времени все остальные собаки открыли военные действия с таким жаром, будто их жизни и домашним очагам грозила смертельная опасность. Большие собаки дрались между собой; маленькие собачки тоже дрались друг с другом, а в свободные минуты кусали больших собак за лапы. Шум стоял ужасный, и вестибюль превратился в кромешный ад. Вокруг здания собралась толпа, и все спрашивали, не происходит ли тут собрание налогоплательщиков, а если нет, то кого убивают и за что? Чтобы растащить собак, были пущены в ход палки и веревки, а кто-то даже послал за полицией.
Перевод Гая Севера: Найдя результат первого эксперимента весьма удовлетворительным, песик принял решение продолжать и задать жару всем остальным. Он перескочил через пуделя и мощно атаковал колли. Колли проснулся и немедленно вступил в шумную свирепую схватку с пуделем. Тогда фоксик вернулся на место, схватил бульдога за ухо и попытался его оторвать, а бульдог, животное на редкость непредубежденное, обрушился на всех, до кого только смог добраться (включая швейцара), предоставив нашему славному фокстерьерчику возможность беспрепятственно насладиться дуэлью с йоркширской дворняжкой, исполненной равного энтузиазма. Людям, которые разбираются в собачьей натуре, нет нужды объяснять, что к этому времени все остальные собаки в этом вестибюле бились с таким исступлением, будто от исхода сражения зависело спасение их жизни и имущества. Большие собаки дрались между собой сплошной кучей; маленькие также дрались друг с другом, а в перерывах кусали больших за ноги. Вестибюль превратился в пандемониум. Шум стоял адский. Вокруг здания собралась толпа, и все спрашивали, не происходит ли здесь заседание приходского управления или церковного совета; если нет, тогда кого, в таком случае, убивают и по какой причине? Чтобы растащить собак, принесли колы и веревки; позвали полицию.
Отрывки из нового перевода предоставлены издательством Aeterna
Перевод Михаила Салье приводится по книге 1957 года, издательство “Художественная литература”
Перевод Михаила Донского и Эльги Линецкой приводится по изданию 1980 года, Лениздат