0 просмотров

Как будет на белорусском языке слово лодка

Всё о словах

SLOOOVO — расскажет вам про все слова русского языка.

В любви к русскому языку на протяжении долгих столетий признавались многие деятели культуры, писатели, поэты, литературные критики. Действительно, о богатстве, красоте и, как иногда кажется, неограниченных возможностях нашего языка мы слышим с детства, но, пользуясь им ежедневно, перестаем обращать на это внимание.

На страницам этого сайта вы увидите, в чем же заключается богатство русского языка, а также вы узнаете о его особенностях и отличиях от других языков мира.

Место русского языка среди языков мира

Русский язык принадлежит к группе восточнославянских языков в составе славянской ветви индоевропейской языковой семьи.

Это шестой по распространенности язык в мире: по разным данным, на русском языке только на территории бывшего СССР говорят примерно от 100 до 200 миллионов человек.

Статья в тему:  Какая длина весла лодки

Русский язык является государственным в Российской Федерации, Белоруссии, в таких непризнанных государствах, как Южная Осетия, Приднестровская Молдавская Республика, ДНР и ЛНР.

В США, Канаде, Германии, Израиле выпускаются периодические издания на русском языке, работают русскоязычные телевизионные каналы.

  1. английский,
  2. русский,
  3. немецкий,
  4. испанский,
  5. французский.

Словарный состав русского языка

Задавались ли вы когда-нибудь вопросом, а сколько в русском языке всего слов?

Вряд ли можно дать окончательный ответ на этот вопрос: словарный состав русского языка настолько обширен, что подсчитать точное количество слов невозможно, к тому же он постоянно обновляется – одни слова по разным причинам устаревают и выходят из употребления, а другие слова появляются, чтобы называть новые реалии жизни.

Например, известный толковый словарь В. И. Даля (1863-1865 гг.) насчитывает более 200 000 слов, но довольно большая их часть уже не употребляется или сохранилась лишь в диалектах. А более актуальный семнадцатитомный «Большой академический словарь», который выходил с 1950 по 1965 годы, содержит в себе около 150 000 слов. Но и это еще не все! Представьте, сколько слов имеют статус региональных и не зафиксированы в словарях.

Происхождение русских слов: исконные и заимствованные

«Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас», – писал И. С. Тургенев. Но не спешим соглашаться со словами классика: огромный пласт слов в русском языке восходит к греческому, латинскому, французскому, немецкому, английскому, тюркским и многим другим языкам.

Статья в тему:  Чем лучше клеить пвх лодку

Можете ли вы, например, представить свою речь без таких слов, как кровать, блюдо, история, тетрадь, пришедших к нам из греческого, или без слов троллейбус, спорт, компьютер, шоу, заимствованных из английского?

Русский язык потому так безмерно и богат, что не ограничивается словами исконными, а ассимилирует, то есть адаптирует, подстраивает под себя иноязычную лексику.

Исконно русской лексикой считают ту, что досталась современному русскому языку в наследство от общеславянского (например, слова дерево, дом, сыр) и древнерусского (крыша, скатерть, лодка и другие), а также те слова, которые появлялись с 14 века, когда восточнославянский разделился на русский, украинский и белорусский языки (обои, опыт, итог и т.д.).

Особенности и отличия русского языка от других языков мира

Это общеизвестный факт, что русский язык является одним из наиболее сложных для изучения в качестве иностранного. Почему так? Объяснения можно найти в особенностях русского языка, в том, чем он отличен от других популярных для изучения языков.

  • Склонение именных частей речи (существительных, прилагательных, местоимений, числительных): 6 падежей, 3 рода, единственное и множественное число. При этом каждая перечисленная часть речи имеет свои особенности склонения. Представляете, сколько окончаний нужно запомнить иностранцу, изучающему русский язык?
  • Довольно свободный порядок слов в предложении. В большинстве других языков он закреплен строго. Русский же человек вполне может сказать: «Я иду в театр», «В театр я иду» или «Иду я в театр» и т.п.
  • Огромное количество приставок, которые меняют смысл слова, причем иногда кардинально. Возьмем для примера слово «бежать»: прибежать, убежать, подбежать, отбежать, оббежать, забежать, перебежать, пробежать. В тех случаях, когда, например, англоговорящим людям приходится добавлять к уже имеющемуся слову другие, чтобы поменять оттенки смысла, русскоговорящим достаточно лишь добавить нужную приставку.
  • Одно слово – два противоположных значения. Слово «одолжить» используют и в значении «дать в долг», и в значении «взять в долг». Если вы прослушали лекцию, то это означает, что либо вы ее полностью послушали, либо наоборот, пропустили мимо ушей. Как показывает опыт, иностранцы не могут понять таких тонкостей русского языка.
Статья в тему:  Сколько стоит лодка выдра

Итак, мы выяснили, что русский язык не только развивался и сохранял лучшее из того, что досталось ему от языка-источника, но и постоянно вбирал в себя лучшее из других языков, обрабатывая и перенося на русскую почву заимствованные слова.

Имея огромный словарный состав, русский язык способен передать каждый оттенок мысли и чувства человека, а его уникальные особенности – прямое доказательство творческого, незаурядного склада ума русского человека, ведь, как сказал Д. С. Лихачев, «родной язык – это душа нации».

«Стремись не к тому, чтобы добиться успеха, а к тому, чтобы твоя жизнь имела смысл.»

Значение слова «лодка»

ЛО́ДКА, -и, род. мн.док, дат.дкам, ж.

1. Небольшое судно. Шестивесельная лодка. Парусная лодка. Моторная лодка. Кататься на лодке.

2. В составе названий некоторых видов военных судов. Канонерская лодка. Подводная лодка.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

  • Ло́дка — небольшое судно. В Военно-морском словаре лодка определяется, как судно длиной до девяти метров, шириной до трёх метров и грузоподъёмностью до пяти тонн. Как правило, лодки — гребные суда, но бывают и парусные лодки, однако небольшие спортивные парусные суда принято называть яхтами. Лодка может быть оборудована мотором (мотор может быть как вспомогательным, так и основным источником энергии). В соответствии с принятой в большинстве стран классификацией, моторными лодками называют суда с подвесным мотором. Небольшие суда со стационарным мотором чаще называют катером.

Статья в тему:  На какую максимальную глубину погружается подводная лодка

Основным материалом для производства лодок служат лёгкие сплавы (как правило, дюралюминий), древесина, композиционные материалы и полимеры. Лодки, изготавливаемые из композитных материалов, обычно называют пластиковыми. Особый тип лодок — надувные лодки. Лодки РИБ (RIB — rigid inflatable boat) — надувные лодки с жёстким днищем и надувными бортами, обеспечивающими непотопляемость.

В настоящее время лодки используются для отдыха, рыболовства и перевозки грузов с судна на берег там, где нет причалов, передвижения по населённым пунктам во время наводнений и как спасательное средство (шлюпки).

Гидросамолёты с водоизмещающим фюзеляжем называют летающими лодками.

Кроме того, термин «лодка» традиционно используется по отношению к некоторым типам кораблей, которые уже давно не соответствуют определению лодки (подводная лодка, канонерская лодка).

Не подлежат государственной регистрации шлюпки и иные плавучие средства, которые являются принадлежностями судна, суда массой до 200 килограммов включительно и мощностью двигателей (в случае установки) до 8 киловатт включительно, а также спортивные парусные суда, длина которых не должна превышать 9 метров, которые не имеют двигателей и на которых не оборудованы места для отдыха.

ЛО’ДКА, и, ж. 1. Небольшое судно для плавания по воде. Двухвесельная л. Парусная, моторная, гоночная л. Кататься на лодках. 2. Название для известных видов военных судов (мор.). Канонерская л. Подводная л.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Статья в тему:  Производство лодок как бизнес

Лодка

1. мужское имя ◆ Моего друга зовут Лодка.

ло́дка

1. водное транспортное средство, небольшое судно, идущее на вёслах, под парусом или на моторной тяге ◆ Мы все уселись в лодку и подъехали к левому берегу, ища места, где бы высадиться. Джером К. Джером, «Трое в одной лодке, не считая собаки» / перевод М. Салье

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

  • вёсельная лодка
  • гребная лодка
  • канонерская лодка
  • косная лодка
  • летающая лодка
  • лодка Халкетта
  • моторная лодка
  • парусная лодка
  • подводная лодка
  • подземная лодка
  • раскачивание лодки
  • раскачивать лодку
  • рыбацкая лодка

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: хитринка — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Слова «лодка» и «лодыжка»: неочевидное родство

Очень велика вероятность того, что слова лодка и лодыжка связаны этимологически. По мнению лингвистов, они оба восходят к праславянскому корню *old- ‘ствол дерева’. Этот древний корень перестроился в результате действия закона открытого слога. Закрытое начальное сочетание *ol- превратилось в ло- (lo-) в восточно- и западнославянских языках и в ла- (la-) в южнославянских. Рассмотрим теперь подробно каждое слово.

Лодка

Праславянская форма предположительно восстановлена как *oldъka — производное с суффиксом *-ъk- от существительного *oldь или *oldi ‘лодка, судно’ (в древнерусских текстах обнаружены слова лодь и лоди с аналогичным значением). Также близко по происхождению древнерусское лодья или лодия (из*oldьja), ср. старославянский вариант ладии ‘ладья, лодка’ с иным гласным в первом слоге.

Статья в тему:  Как отличить подделку гитары ямаха

У праславянского существительного *oldь значение ‘судно’, однако, не является изначальным. Сопоставления с родственными словами за пределами славянской группы языков позволяют восстановить исходную семантику слова *oldь как ‘ствол дерева’ или ‘выдолбленный древесный ствол’. Как из этого развилось значение ‘судно’, догадаться несложно: в древности представители многих народов, в том числе и славяне, часто делали лодки из стволов деревьев, выдалбливая у них сердцевину. Впрочем, возможно, развитие семантики в данном случае происходило несколько сложнее.

К родственным русской лодке словам в других индоевропейских языках относятся: литовские eldijà, aldijà ‘челн, лодка-однодеревка’; шведское alla, датское aalde, olde ‘корыто’, диалектное норвежское ålla ‘большое корыто’ (корыта, как и лодки, в прошлом изготавливались из долбленых кусков дерева). А в тохарском B, одном из мертвых индоевропейских языков, обнаружено семантически близкое славянским слово olyi ‘судно’, предположительно развившееся из более ранней основы *oldyi-.

Итак, лодка получила свое название по материалу и форме (выдолбленный древесный ствол). Соответствия этому слову в других языках позволяют предположить, что его истоки относятся не только к праславянской, но и к праиндоевропейской эпохе. В праиндоевропейском языке реконструирована основа *aldh- ‘выдолбленный ствол дерева; корыто’. И есть вероятность, что у праславянского слова *oldь семантика ‘судно’ развилась не напрямую из значения ‘выдолбленный древесный ствол’. Вероятно, между этими двумя значениями было промежуточное — ‘корыто’:

Статья в тему:  Black desert как управлять лодкой

‘ствол дерева’ > ‘выдолбленный ствол’ > ‘корыто’ > ‘лодка, судно’

Похожий переход значений ‘посудина’ > ‘лодка’ в русском языке произошел еще в истории существительного судно. Первоначально это слово означало только посудину, утварь; поэтому, например, судомойка — это ‘мойщица посуды’, а отнюдь не ‘та, кто драит палубу на корабле’. Но впоследствии по внешнему сходству речных и морских судов с большими деревянными посудинами слово судно получило значение ‘средство передвижения по воде (лодка, корабль)’.

Вернемся к теме нашей заметки. Несмотря на праиндоевропейскую древность, родственные обозначения лодки в славянских языках имеют внешне неустойчивую форму. Возникает мысль, что закон открытого слога не всегда срабатывал привычным образом по отношению к их основе. Так, в старославянских текстах наряду с широко распространенным словом ладии зафиксирован редкий вариант алъдии, в котором перестановка начальных звуков не отражена. Подобное можно найти и в русском языке: в иркутских диалектах было обнаружено существительное олдья́ ‘судно’. Сомнительно, но все-таки возможно, что в этих примерах мы наблюдаем языковые «реликты», дошедшие в таком виде еще из праславянских времен.

Лодыжка

Так в современном русском языке называют щиколотку — костные выступы по бокам ноги в месте соединения голени и стопы.

По происхождению существительное лодыжка — это производное от еще сохранившегося в некоторых русских говорах и других славянских языках слова лодыга ‘щиколотка’. Этимология последнего долгое время считалась неясной. В настоящее время признано наиболее вероятным, что лодыга восходит к тому же древнему корню, что и лодка. Почему?

Статья в тему:  Как сделать лодочный мотор из мотопомпы

Эта гипотеза опирается на данные языков славянской группы. Например, в русских диалектах слово лодыга зафиксировано не только в значениях ‘щиколотка’, ‘кость ноги’, ‘игральная кость (бабка)’, ‘голень’, но и ‘растение вероника длиннолистная’. В белорусском языке ладыга — это и ‘часть ноги от колена до пятки’, и ‘стебель дудчатого растения’. Чешское существительное lodyha означает ‘кость’ и ‘стебель’, а словацкое lodyha — ‘стебель, ствол’. Но особенно ценный материал для гипотезы о родстве с лодкой дает польский язык, в котором слово łodyga имеет значения ‘главный стебель растения’ и… ‘крупная лодка’.

Скорее всего, праславянский «предок» всех перечисленных лексем содержал в себе корень *old- ‘стебель, древесный ствол’, тот же, что в слове лодка в прошлом. Реконструированное существительное *oldyga первоначально означало ‘ствол, стебель’. Затем этим же словом стали — сначала метафорически — называть и кости человека (точнее, кости ног за их некоторое сходство со стеблями растений). А польское łodyga практически прямо свидетельствует о родстве лексем лодыга и лодка, поскольку не только соответствует им фонетически, но и объединяет в себе их семантику.

Таким образом, перед нами очередной пример интереснейшей этимологической связи, которую теперь можно обнаружить только с помощью специального анализа.

Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / Под ред. О. Н. Трубачева и А. Ф. Журавлева. — Вып. 32. — М., 2005.

Статья в тему:  Можно ли рыбачить с лодки в марте

Этимологический словарь русского языка / Под ред. А. Ф. Журавлева и Н. М. Шанского. — Вып. 9. — М., 1999.

Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф. П. Филин. — Вып. 17. — Л., 1981.

Шуфлядка, жменя и цёця. Чем русский язык в Белоруссии отличается от русского языка в России

Также его можно услышать от сельских жителей старшего возраста и небольшой части интеллигенции — идейных сторонников возрождения «мовы». Однако русский язык в республике имеет ряд особенностей.

Текущая языковая ситуация в республике, когда «великий и могучий» стал для белорусов доминирующим и общенациональным языком, начала формироваться в послевоенные годы. Тогда, в 1940–1950-е годы, активно происходил процесс урбанизации — массового переселения белорусскоязычных, но владеющих русским языком крестьян в города. Там они уже полностью переходили на русский язык общения.

Причём делали это абсолютно добровольно — никакой «насильственной русификации», как сейчас модно говорить у националистов, не было. Дело в том, что городская культурная жизнь в БССР была в основном на русском языке: он был основным для театров, университетов, самой популярной литературы, лучшего советского кинематографа, СМИ. И русский язык позволял крестьянам и их потомкам влиться в городскую среду, в то время как белорусский оставался распространённым только в сельской местности.

Тем не менее очень часто белорусов можно отличить от жителей средней полосы и других регионов России по говору, несмотря на общий язык.

Статья в тему:  Лодка на что падает ударение

Белорусское произношение

Белорусский язык по фонетике довольно сильно отличается от литературного русского произношения. «Мова» представляет собой смесь южнорусского наречия русского языка (с аканьем, яканьем и фрикативным [г]) и польского языка (с дзеканьем, цеканьем и исключительно твёрдыми согласными [ч] и [р]). Поэтому при переходе с диалектов местной «мовы» на «великий и могучий» большинство белорусского населения сохраняло привычную для себя фонетику и говорило по-русски, сильно «дзекая» и «чэкая»: [пачыму ты ня дзелаеш так, как нада?].

Из медийных персон подобный акцент характерен, например, для президента Белоруссии Александра Лукашенко, а также для многих чиновников и оппозиционных политиков. Например Зенона Позняка.

Но такой сильный акцент характерен по большей части для старшего поколения белорусов. Для тех, кто родился и вырос в деревне, с детства говорил по-белорусски, но потом переехал в город. Либо для жителей деревень, которые со временем стали говорить по-русски. Поэтому в городах он уже встречается довольно редко.

У тех же, кто уже родился в городе, акцент проявляется гораздо менее заметно — практически ушёл фрикативный звук [г], а звуки [ч] и [р] стали, как и полагается, мягкими. Единственное, что по сей день в речи белорусов остаётся неизменным, — это дзеканье и цеканье, а также редкое яканье.

Доцент Белорусского госуниверситета кандидат филологических наук Галина Гвоздович рассказывала, что белорусов в России вычисляют по звуку [ч], даже когда они его произносят мягко, по всем нормам «великого и могучего»: «Я спросила у своей московской подруги, как она определяет наших людей в России. Она ответила мне, что белорусов выдает звук [ч]. То есть, как бы мы его ни смягчали, все равно мы произносим его не так, как россияне. Даже у людей, которые живут в России около тридцати лет, проскальзывает белорусское [ч’]».

Лексика и синтаксис

Статья в тему:  Сколько стоит лодка выдра

Вместе с произношением белорусы перенесли в русский язык из белорусского и некоторые слова, смысл которых вряд ли поймет тот, кто не проживает в республике и не знает всех ее лингвистических тонкостей. Самое известное из таких — «шуфлядка». Так в Белоруссии называют выдвижной ящик в столе, комоде и любой другой мебели.

Среди таких слов также часто встречаются «шильда» (табличка на здании и рекламный щит), «жменя» (горсть), «гольф» (водолазка), «байка» (толстовка), «дзюбка» (кончик носа, от слова «дзюба» — клюв), «сёрбать» (хлебать), «разбурить» (разрушить), «закатки» (закатанные консервы).

Некоторые белорусские слова стали настолько известными, что закрепились на всём русскоязычном пространстве как литературная норма, например «драник».

Иногда в «белорусском русском» неправильно употребляется предлог с глаголом. Например, в республике можно услышать фразу «смеяться с кого-либо» вместо «смеяться над кем-либо» и «жениться с кем-нибудь», хотя правильно будет «жениться на ком-нибудь».

Русский язык 2.0?

Но особенности русского языка белорусов настолько редки, что вряд ли стоит говорить о некоем диалекте «великого и могучего» или о его национальном варианте. Русский язык сохраняет своё единство, которое формировалось на протяжении не одного века. Есть ли тогда смысл его искусственно фрагментировать на разные официальные варианты?

Тем более что с течением времени региональные особенности русского языка встречаются в Белоруссии немного реже — речь в республике становится всё более нормативной и менее отличной от языка россиян. Общее информационное и культурное пространство унифицирует.

Статья в тему:  Black desert как управлять лодкой

  • Теги
  • Русский язык,
  • Белоруссия

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Adblock
detector